Петко хинов за китайцев и болгар — интервью на скамейке запасных

Петко Хинов для китайцев и болгар — Интервью на скамейке запасных

Петко Хинов — писатель, поэт, переводчик, учитель и самый лучший из знатоков Китая..

  • 10 книг, подходящих для пляжа
  • 10 книг для движения мозга
  • Вяра Тимчева: От путешественницы к путешественнице

Чем мы похожи на китайцев, чему мы можем благоприятно поучиться у них, и какие следующие китайские названия мы сможем вскоре прочесть если перевести Петко Хинова — читайте в нашем интервью.
— Как родилась твоя любовь к Китаю?
— Я говорю про это в собственной книге «Китайский опыт». Когда в моей жизни первый раз появился КНР, сказать тяжело. Самые ранние моменты, которые связаны с Китаем, — это яркие пятна на фото моих воспоминаний, цвета которых выделяются по большей части волнующей яркостью — вот я в саду дома бабушки, в руках у меня древний российский «географический» атлас и я Я стараюсь странствовать далеко, от края до края земли!

Меня особенно впечатляют цвета стран на политической карте мира: тем более это бледно-жёлтое море с названием КНР. Или сказки со всей земли, некоторые из которых рассказывают об очень древнем и чудесном королевстве, далеко-далеко на востоке, где восходит солнце.

А в раннем возрасте особенно притягательно дальнее, неизведанное. Вся история тут.
— Есть ли у нас что-нибудь объединяющее с китайцами??
— Как я как то сказал в интервью Radio China Abroad: «… классическая болгарская культура, православное христианство и классическая культура Китая… имеют очень глубокое сходство. Частично это связано с историческими причинами: как болгарская, так и китайская этническая культура связаны с фермерским хозяйством, принадлежностью к земля, племенной общине, благодаря этому классические семейные ценности двоих наших народов очень близки ». К большому сожалению, распад классических мировоззрения уже стали причиной определенной атомизации сознания, к индивидуалистической дезинтеграции общественных ценностей, и только в бедных и деревенских районах Китая сбереглись взгляды на семейную преданность, другими словами близость до и вне брака, классическое осознание роли женщин и мужчин в семья также очень похожа на добродетельные: застенчивость, экономия, любовь к труду, добросовестность, чистая совесть и т. д..
— И чему мы можем обучиться у них?
— В контакте с чужой культурой человек всегда может впитывать как прекрасное, так и плохое — чтобы обучиться хорошему, он обязан иметь очень четкую и неуместную систему ценностей, иметь позитивно-критическую, а не поверхностную оценку или подражание. В этом смысле то, чему мы можем обучиться у Китая, зависит конкретно от того, что мы хотим увидеть в Китае и как мы выглядим.

Лично я думаю, что из Китая болгарин может благоприятно перенять древнюю мудрость, классические добродетели и практические знания и опыт. И в высочайшей степени: семейные и клановые ценности — сильная привычка к семье и клану, почтение к предкам — это, по мнению проницательного китайского этнолога Лин Юйтань, один из очень важных факторов, посредством которых даже за столетия иностранного правления китайский народ не был ассимилировался, но, напротив, будучи разбитым, он сам культурно и генетически поглотил собственных завоевателей, обогатив их культурно и себя генетически.

Сильна ли семья как мировоззрение и нравственная ценность — сильны и люди. Если классическая семья распадается, то распадается и государство.

Даже сейчас в Китае существует много семей, в которых родословные деревья хранятся более 500 лет. Покажите мне такую ??семейную родословную в Болгарии?

Список родословных семьи моей жены — она ??китаянка из перефирии Цзянси — идет по имени и со всеми годами до 16 века! А до этого в нем есть безымянные связи, продолжающие семейную память даже за несколько веков до нашей эры! Вот один из ключей к «феномену Китая»..
— Какое место в Болгарии вы обязательно покажете другу-иностранцу??
— Ах, Болгария богата такими местами! Это зависит от друга, от его интересов. Рильский монастырь, Жеравна, Боженцы, Родопы, наши большие города и, прежде всего, мой родной город — Севлиево..
— Какую книгу вы прочитали последней??
— Рассказы и рассказы Георгия Райчева, «Время рассыпать камни» Н. Хаитова, заканчиваю рассказы Ильи Волена — его язык волшебство! — Много книг на китайском, английском и русском языках. У меня неиссякаемая жажда знаний, жизни в слове, я регулярно читаю, и это один из источников счастья и комфорта в моей жизни..
— И который ты перевел?
— "Ночные беседы у очага" Ван Юньбиня, китайского конфуцианского писателя Девятнадцатого века. Он издается издательством East-West Publishing House и считается одной из трех «чудесных книг жизненной мудрости» в Китае. В наше время я перевожу «Сон в алых помещениях», несомненный шедевр всей средневековой китайской литературы, и очень большой роман современного китайского лауреата Нобелевской премии Мо Йен «Устал от рождения и смерти», который должен быть закончен к концу лето.
— Какие мечты связаны с литературой и Китаем?
— Перевести до конца «Сон в алых помещениях» и, насколько дают возможность мои силы, традиционные китайские романы, малоизвестные современному болгарскому читателю — «Сказание о трех царствах» и остальные, некоторые произведения короткой прозы, избранных древних и средневековых поэтов и тем более сборники связаны с семейной культурой Китая. Как я уже сказал, если мы хотим выжить как нация, мы обязаны вернуть семейные ценности, сделать семью священной крепостью нашей жизни, которую мы обязаны оберегать как поручитель нашего выживания как нации..
Тебе понравилась данная публикация? Подпишитесь на нас в Facebook и Instagram, чтобы узнать о наиболее оригинальных поездках!

Close
fe62dd5d3b70a680